《我的英雄學院》在259話中敵聯合的一個角色「志賀丸太」的名字中「丸太(まるた)」發音令到中國及韓國的網民進行大規模的網上聲討,因為「丸太(まるた)」的發音與2戰時期日本「731部隊」的俘虜的隱喻有關。
今日集英社就正式公開一份致歉文,以及作者堀越耕平解釋有關角色「志賀丸太」名字的由來。「志賀丸太」作者是根據敵聯合的老大「All for one」的真名「死柄木(しがらき)」中取出「志賀(しが)」而改出姓氏,而「丸太(まるた)」則由「豐滿(丸々と太った)」而改出來的。
至於今次的偶然作者表示完全無傷害其他人的意圖,同時謝罪及表示為不會發生同樣問題而努力。集英社與作者在正式發售日的時候亦表明會在單行本及電子版更改有關角色「志賀丸太」的名字。